О настоящем документе Настоящие временные рекомендации предназначены для руководителей учреждений здравоохранения и организаций похоронного обслуживания, религиозных организаций и органов общественного здравоохранения и всех лиц, которые участвуют в процессе обращения с телами людей, умерших в результате подтвержденной или подозреваемой болезни COVID-19. Данные рекомендации подлежат пересмотру по мере поступления новых фактических данных. Обновленная информация о коронавирусной инфекции и технические рекомендации размещаются на веб-сайте ВОЗ. Общая информация • COVID-19 является острым респираторным заболеванием, которое вызывает коронавирусный возбудитель COVID-19, преимущественно поражающий легкие. • Согласно имеющимся в настоящее время фактическим данным, коронавирусный возбудитель COVID-19 передается от человека к человеку воздушно-капельным путем, а также через предметы и контактным путем и, возможно, фекально-оральным путем. Он не передается воздушно-пылевым путем. Отсутствие полных данных об источнике данного нового вируса и прогрессировании вызываемого им заболевания оправдывает применение повышенных мер предосторожности до поступления дополнительной информации. • Тела людей, умерших от инфекционных заболеваний, как правило, не являются источниками инфекции, за исключением умерших от геморрагических лихорадок (Марбург, Эбола) и холеры. Источником инфекции могут быть только легкие пациентов с пандемическим гриппом в случае неправильного обращения с ними во время вскрытия. В остальных случаях передачи заболевания от трупов не происходит. Существует распространенное заблуждение о том, что тела умерших от инфекционных болезней необходимо кремировать, однако это не соответствует действительности. Решение о кремации тела принимается, исходя из культурных традиций и имеющихся ресурсов1 . • В настоящее время данных об инфицировании людей в результате контакта с телами умерших от COVID-19 не имеется. • Смерть пациента от COVID-19 может наступить в лечебно-профилактическом учреждении, дома или в другом месте. • Первоочередной задачей является обеспечение безопасности и благополучия всех лиц, обращающихся с телами умерших. Перед совершением любых действий с телом умершего такие лица должны убедиться в наличии у них необходимых средств обеспечения гигиены рук и комплектов средств индивидуальной защиты (СИЗ) (см. приложение I). • Выполнение всех действий должно осуществляться с соблюдением принципов уважения и защиты достоинства умершего и членов его семьи и с соблюдением их культурных и религиозных традиций. • Следует избегать поспешного погребения тел умерших от COVID-19. • Каждый случай должен рассматриваться ответственными лицами индивидуально, с соблюдением баланса прав семьи, требования об установлении причины смерти и рисков контакта с инфекцией. Подготовка и упаковка тела умершего для передачи из палаты в патологоанатомическое отделение, морг, крематорий или место погребения • Следует обеспечить применение персоналом, работающим с телом умершего (медицинским персоналом, персоналом морга или похоронной бригадой), стандартных мер предосторожности2,3, включая гигиеническую обработку рук до и после контакта с телом и окружающими его предметами; а также использование в зависимости от степени контакта с телом надлежащих СИЗ, включая халат и перчатки. При вероятности разбрызгивания физиологических жидкостей или выделений персонал должен пользоваться средствами защиты лица, включая защитные щитки или очки и медицинские маски. • Следует подготовить тело к передаче в морг, в том числе путем извлечения всех инфузионных систем, катетеров и других трубок. Профилактика инфекций при обращении с телами умерших в связи с эпидемией COVID-19: временные рекомендации -2- • Необходимо обеспечить изоляцию всех истекающих из тела жидкостей. • Перемещения тела и манипуляции с ним должны быть сведены к минимуму. • Тело обертывается тканью и как можно быстрее доставляется в зону морга. – Дезинфекция тела перед передачей в зону морга не требуется. – Использование спецпакетов не является обязательным, но допускается по другим причинам (например, при обильном истечении жидкостей). • Для перевозки тела не требуется специального транспортного оборудования или транспортного средства. Порядок действий в организации похоронного обслуживания/морге • Персонал медицинского учреждения или организации похоронного обслуживания, обеспечивающий подготовку тела (например, обмывание, причесывание волос, подстригание ногтей и бритье), должен пользоваться надлежащими СИЗ, предусмотренными стандартными мерами предосторожности (перчатки, непромокаемый одноразовый халат или одноразовый халат с непромокаемым фартуком, медицинская маска, защита глаз). • Родственники, желающие видеть тело, не прикасаясь к нему, допускаются к телу при использовании в течение всего времени стандартных мер защиты, включая гигиену рук. Родственникам даются четкие указания о том, что они не могут трогать или целовать тело. • Во избежание чрезмерных манипуляций с телом его не рекомендуется подвергать бальзамированию. • Не допускается непосредственный контакт с телом лиц в возрасте старше 60 лет и лиц с ослабленной иммунной системой. Проведение вскрытия, в том числе применение технических средств и контроль за состоянием помещения • При проведении вскрытия тел умерших с инфекцией COVID-19 соблюдается общий порядок обеспечения безопасности при работе с телами умерших от острых респираторных заболеваний. Легкие и другие органы пациента, умершего в течение инфекционного периода COVID-19, могут все еще содержать жизнеспособный вирус, поэтому процедуры, сопровождающиеся образованием аэрозолей (например, мелкодисперсных аэрозольных частиц при использовании электропилы или промывании органов желудочно-кишечного тракта), должны выполняться с применением дополнительной защиты органов дыхания. • При принятии решения о направлении на вскрытие тел пациентов с подозреваемой или подтвержденной COVID-19 администрация медицинского учреждения обеспечивает принятие мер безопасности для защиты выполняющих вскрытие лиц4 . • Вскрытие проводится в надлежащим образом проветриваемой секционной, т.е. как минимум при естественной вентиляции с потоком воздуха не менее 160 л/с/пациента, или в помещении с отрицательным давлением, в котором обеспечивается как минимум 12 смен воздуха в час (кратность воздухообмена) и контроль направления потока воздуха при использовании принудительной вентиляции5 . • В проведении вскрытия должно участвовать минимальное число членов персонала. • Они должны быть обеспечиваться надлежащими СИЗ, включая хирургический халат, непромокаемый халат с длинными рукавами, перчатки (две пары или одну пару перчаток для вскрытия) и защитный щиток для лица (желательно) либо очки, а также боты. В случае выполнения процедур с образованием аэрозолей следует пользоваться противоаэрозольным респиратором6 . Дезинфекция и контроль за состоянием помещений При попадании на поверхности коронавирусы человека могут сохранять способность к заражению до 9 дней7 . В экспериментальных условиях вирусный возбудитель COVID-19 выявлялся в течение срока, составляющего до 72 часов8 . Поэтому важнейшее значение имеет санитарная обработка помещений. • Помещения морга должны всегда содержаться в чистоте и надлежащим образом вентилироваться. • Помещения должны иметь достаточное освещение. Поверхности и инструментарий должны быть изготовлены из материалов, легко поддающихся дезинфекции и очистке между вскрытиями. • Используемые при вскрытии инструменты сразу после вскрытия очищаются и дезинфицируются в установленном порядке. • Поверхности в помещении для подготовки тела сначала обрабатываются водой с мылом либо готовым моющим средством промышленного производства. • Очищенная таким образом поверхность затем обрабатывается в течение не менее 1 минуты дезинфицирующим средством с минимальным содержанием 0,1% (1000 ч/млн) гипохлорита натрия (отбеливателя) или 70% этилового спирта7 . Для этого могут также использоваться дезинфицирующие средства для медицинских учреждений с заявленной активностью против новых вирусов, при условии что они остаются на Профилактика инфекций при обращении с телами умерших в связи с эпидемией COVID-19: временные рекомендации -3- поверхности в течение рекомендованного производителем времени. • При подготовке и использовании дезинфицирующих растворов персонал должен пользоваться надлежащими СИЗ, включая средства защиты органов дыхания и глаз. • Надлежащая обработка и утилизация материалов, относящихся к медицинским отходам, осуществляется в соответствии с требованиями законодательства. Погребение Тела лиц, умерших от COVID-19, могут захораниваться или кремироваться. • Необходимо ознакомиться с национальными и местными требованиями, регламентирующими порядок обращения с останками и их погребения. • После подготовки тела к погребению с умершим в соответствии с действующими обычаями могут попрощаться родственники и друзья. Они не должны касаться или целовать тело и после прощания должны тщательно вымыть руки с мылом и водой. • Лица, отвечающие за помещение тела в могилу, кремационный блок и т.д., должны носить перчатки и после снятия перчаток по завершении погребения вымыть руки водой с мылом. Погребение членами семьи или в случае смерти дома В районах, в которых обращение в организации похоронного обслуживания не практикуется или не возможно, а смерть больных, как правило, наступает на дому, погребение может осуществляться силами семей и традиционных похоронных служителей при условии их информирования, обеспечения необходимыми средствами и контроля за выполняемыми действиями. • Лицо (член семьи, религиозный служитель), осуществляющее подготовку тела умершего (т.е. обмывание, обработку, одевание тела, укладку волос, подстригание ногтей или бритье) вне медицинского учреждения, должно носить перчатки при контакте с телом. При выполнении любых действий, в ходе которых возможно разбрызгивание жидкостей организма, следует пользоваться средствами защиты глаз и рта (защитный щиток для лица или очки, а также медицинскую маску). Подготовка тела выполняется либо в собственной одежде, которая должна быть немедленно снята и выстирана после процедуры, либо в фартуке или халате. • Выполняющий подготовку тела не должен целовать умершего. Помогающие ему лица должны по окончании подготовки тщательно вымыть руки с мылом и водой. • По возможности, следует максимально сократить контакт родственников с телом, учитывая при этом традиции местной культуры. В подготовке тела не должны участвовать дети, пожилые люди (старше 60 лет) и лица с хроническими патологиями (болезнями органов дыхания, сердечно-сосудистыми заболеваниями, диабетом или ослабленной иммунной системой). Подготовка тела должна осуществляться с участием минимального числа людей. Другие лица могут наблюдать за обрядом на расстоянии не менее 1 м, не касаясь тела. • После подготовки тела к погребению родственники и друзья умершего могут в соответствии с принятыми обычаями быть допущены к телу. Они не должны трогать или целовать тело и после прощания должны тщательно вымыть руки с мылом и водой; при этом следует строго соблюдать физическую дистанцию между людьми (не менее 1 м). • Лица с симптомами респираторных заболеваний не должны присутствовать на прощании с умершим или в крайнем случае должны носить медицинскую маску во избежание распространения инфекции в окружающем пространстве и последующей передачи заболевания другим людям. • Лица, отвечающие за помещение тела в могилу, на погребальный костер и т.д., должны носить перчатки и после снятия перчаток по завершении погребения вымыть руки водой с мылом. • Обработка повторно используемых СИЗ должна осуществляться в соответствии с инструкциями производителей ко всем средствам обработки и дезинфекции (в отношении концентрации, способа нанесения на поверхность, времени выдержки и т.д.). • Не допускается непосредственный контакт с телом лиц в возрасте старше 60 лет и лиц с ослабленной иммунной системой. • Хотя погребение умерших должно осуществляться своевременно и в соответствии с местными обычаями, ритуальные похороны, не сопровождающиеся погребением тела, следует, по возможности, отложить до завершения эпидемии. В случае проведения такой церемонии следует ограничить число участвующих в ней лиц. Присутствующие должны все время находится на достаточном физическом расстоянии друг от друга, а также соблюдать правила респираторного этикета и гигиены рук. • Личные вещи умершего не требуется сжигать или уничтожать каким-либо иным образом. К ним, тем не менее, следует прикасаться в перчатках и обработать их моющим средством с последующей дезинфекции раствором, содержащим не менее 70% этилового спирта или 0,1% (1000 ч/млн) отбеливателя. Профилактика инфекций при обращении с телами умерших в связи с эпидемией COVID-19: временные рекомендации -4- • Одежда и другие принадлежавшие умершему тканевые изделия должны быть выстираны в стиральной машине при температуре воды 60−90°C (140−194°F) с использованием средства для стирки. При невозможности машинной стирки белье можно замочить в горячей воде с мылом в большом баке, осторожно перемешивая его палкой во избежание брызг. После этого бак следует опорожнить и замочить белье примерно на 30 минут в растворе, содержащем 0,05% хлорной извести. Наконец, белье следует прополоскать чистой водой и вывесить на солнце до полного высыхания9 . Ссылки 1. Pan American Health Organization. Leadership during a pandemic: What your municipality can do. Tool 18: Management of dead bodies. https://www.paho.org/disasters/index.php?option=c om_docman&view=download&category_slug=tool s&alias=545-pandinflu-leadershipduring-tool18&Itemid=1179&lang=en (по состоянию на 23 марта 2020 г.). 2. Всемирная организация здравоохранения (2007 г.). Стандартные меры предосторожности в здравоохранении. https://www.who.int/csr/resources/publications/stan dardprecautions/ru/ (по состоянию на 22 марта 2020 г.). 3. Всемирная организация здравоохранения (2020). Профилактика инфекций и инфекционный контроль при оказании медицинской помощи пациентам с подозрением на COVID-19, 25 января 2020 г. https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/33 0674/9789240001091-rus.pdf (по состоянию на 22 марта 2020 г.). 4. Royal College of Pathologists (UK). (2020). Autopsy practice relating to possible cases of COVID-19 (2019 nCov, novel coronavirus from China 2019/2020). https://www.rcpath.org/uploads/assets/d5e28baf5789-4b0f-acecfe370eee6223/fe8fa85a-f004-4a0c81ee4b2b9cd12cbf/Briefing-on-COVID-19- autopsy-Feb-2020.pdf (по состоянию на 22 марта 2020 г.). 5. World Health Organization. (2009). Natural ventilation for infection control in health care settings. World Health Organization. https://apps.who.int/iris/handle/10665/44167 (по состоянию на 22 марта 2020 г.). 6. Centers for Disease Control and Prevention. (2020). Interim guidance for collection and submission of post-mortem specimens from deceased persons under investigation (PUI) for COVID-19, February 2020. https://www.cdc.gov/coronavirus/2019- ncov/hcp/guidance-postmortem-specimens.html (по состоянию на 22 марта 2020 г.). 7. Kampf G, Todt D, Pfaender S, Steinmann E. Persistence of coronaviruses on inanimate surfaces and their inactivation with biocidal agents. Journal of Hospital Infection. 2020;104(3):246-51. https://doi.org/10.1016/j.jhin.2020.01.022 (по состоянию на 22 марта 2020 г.). 8. Aerosol and Surface Stability of SARS-CoV-2 as Compared with SARS-CoV-1 https://www.nejm.org/doi/full/10.1056/NEJMc200 4973 9. World Health Organization. (2020). Water, sanitation, hygiene, and waste management for the COVID-19 virus. Interim guidance: 19 March 2020. https://apps.who.int/iris/bitstream/handle/10665/33 1499/WHO-2019-nCoV-IPC_WASH-2020.2- eng.pdf?sequence=1&isAllowed=y (по состоянию на 22 марта 2020 г.). Дополнительная литература по вопросу об обращении с телами умерших в период пандемии гриппа New South Wales Government (Australia). (2013). Handling of bodies by funeral directors during an influenza pandemic. https://www.health.nsw.gov.au/environment/factsheets/Page s/bodies-influenza.aspx (по состоянию на 22 марта 2020 г.). Government of the United Kingdom. (2012), Pandemic influenza: Guidance on the management of death certification and cremation certification in a pandemic. https://assets.publishing.service.gov.uk/government/uploads/ system/uploads/attachment_data/file/216822/2012-06-21dhtemplate-guidance-on-management-of-deathcertification.pdf (по состоянию на 22 марта 2020 г.). Centers for Disease Control and Prevention (USA). (2009). Post-mortem care and safe autopsy procedures for Novel H1N1 Influenza. https://www.cdc.gov/h1n1flu/post_mortem.htm (по состоянию на 22 марта 2020 г.). Профилактика инфекций при обращении с телами умерших.